No se encontró una traducción exacta para مُتَعَلِّقٌ بِالمُسْتَقْبَل

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe مُتَعَلِّقٌ بِالمُسْتَقْبَل

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Andererseits: Die Geschichte territorialer Dispute ist selten vergleichbar, und im Fall des Kosovo hat Serbien zu spät erkannt, dass Autonomieangebote und eine in die Europapolitik eingebettete Zukunft auch in seinem Interesse liegen könnten.
    من جهة أخرى ليس بالإمكان إلا نادرا عقد مقارنة بين الخلافات الإقليمية المختلفة على مر التاريخ، كما أن صربيا قد أدركت في حالة كوسوفو، ولو على نحو متأخر تماما، بأن العروض المتعلقة باستقلالية كوسوفو وبجعل مستقبل هذا الإقليم يندرج في أجندة أوروبا أمر يخدم مصالح صربيا أيضا.
  • Herr Abdelhamid Amine, wie beurteilen Sie den Teil der Empfehlungen, die die Zukunft betreffen?
    أستاذ عبد الحميد أمين، ما تعليقك على القسم المتعلق بالمستقبل في توصيات الهيئة.
  • Mit anderen Worten: Ein derartiger Prozess würde sich der Fragen von 1967 annehmen – Definition einer Grenze (einschließlich Jerusalem), Abzug und Demontage von Siedlungen, Sicherheitsvereinbarungen und die Übernahme der vollen Regierungsverantwortung durch die Palästinenser – während man jene des Jahres 1948 vorerst einmal auf Eis legen würde.
    وبعبارة أخرى فإن مثل هذه العملية قد تتناول القضايا المتعلقة بعام 1967 ـ تعيين الحدود (بما في ذلك القدس)، والانسحاب وتفكيك المستوطنات، ووضع الترتيبات الأمنية، وتسلم الفلسطينيين لمسؤولية الحكم كاملة ـ مع تأجيل نظر القضايا المتعلقة بعام 1948 إلى المستقبل.
  • mit Dank Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs über die Durchführung des Hilfsprogramms der Vereinten Nationen für Lehre, Studium, Verbreitung und besseres Verständnis des Völkerrechts sowie von den vom Beratenden Ausschuss des Programms verabschiedeten Richtlinien und Empfehlungen für die künftige Durchführung des Programms, die in Abschnitt III des genannten Berichts wiedergegeben sind,
    إذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في المستقبل، التي اعتمدتها اللجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج، والواردة في الفرع الثالث من التقرير،
  • c) den Stand der Arbeiten, die im Rahmen der Mittel für Zeitpersonal im Umfang von sechs Stellen geleistet werden, um eine Ausbildungskapazität für die Abteilung Disziplinaruntersuchungen zu schaffen, die die Programmleiter zum Umgang mit Fällen von Verfehlungen der Kategorie II befähigen soll, und die Bewertung dieser und aller sonstigen damit verbundenen, zum selben Zweck durchgeführten Arbeiten sowie den Plan für künftige Arbeiten auf diesem Gebiet;
    (ج) حالة العمل المنجز في إطار موارد المساعدة المؤقتة العامة، المعادلة لست وظائف، لإيجاد قدرات تدريبية لشعبة التحقيقات من أجل تمكين مديري البرامج من معالجة قضايا سوء السلوك من الفئة الثانية، وتقييم ذلك العمل وأي عمل آخر ذي صلة يضطلع به لنفس الغرض، وكذلك خطة العمل المستقبلية المتعلقة بذلك؛
  • kommt überein, dass der Weltraumausschuss auf seiner zweiundfünfzigsten Tagung die Behandlung der Frage seiner künftigen Rolle und Tätigkeit unter dem Tagesordnungspunkt „Sonstige Fragen“ fortsetzen soll;
    توافق على أن تواصل اللجنة النظر في دورتها الثانية والخمسين وفي إطار بند جدول أعمالها المعنون ''مسائل أخرى`` في المسألة المتعلقة بدورها وأنشطتها في المستقبل؛
  • ersucht den Generalsekretär, die Aufmerksamkeit der Sonderorganisationen und der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen auf die in der Anlage der Resolution 1980/67 des Wirtschafts- und Sozialrats enthaltenen Richtlinien für künftige internationale Jahre zu lenken und diese Richtlinien zugänglich zu machen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يقوم بتوجيه نظر الوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسنوات الدولية في المستقبل، التي يتضمنها مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67 وإتاحة هذه المبادئ التوجيهية؛
  • würdigt das vom 11. bis 15. Februar 2006 unter der Aufsicht der Vereinten Nationen auf professionelle, offene und transparente Weise durchgeführte Referendum zur Bestimmung des künftigen Status Tokelaus;
    تشيد بالاستفتاء المتعلق بتحديد مستقبل مركز توكيلاو في المستقبل، الذي كان مفتوحا وشفافا وأجري بكفاءة تحت إشراف الأمم المتحدة في الفترة من 11 إلى 15 شباط/فبراير 2006؛
  • nimmt Kenntnis von dem Teil des Berichts der Abrüstungskonferenz, der sich auf ein künftiges Übereinkommen über das Verbot radiologischer Waffen bezieht;
    تحيط علما بالجزء المتعلق بإبرام اتفاقية في المستقبل بشأن حظر الأسلحة الإشعاعية من تقرير مؤتمر نـزع السلاح؛
  • Die bestehenden Systeme der Berichterstattung und der Evaluierung des Programmvollzugs haben keine praktischen Auswirkungen auf künftige Pläne und Entscheidungen über die Veranschlagung von Mitteln.
    ولا تتسم النظم القائمة للإبلاغ عن أداء البرامج وتقييمه بأي أثر عملي في الخطط والقرارات المستقبلية المتعلقة بتوزيع الموارد.